Skip to content

TLC – Waterfalls : การอยู่ในเซฟโซนก็ไม่ได้แย่เสมอไป

เวลาที่ใช้อ่าน : 3 นาที

สวัสดีเหล่ามิตรสหายผู้รักเสียงเพลง! วันนี้จะพาไปสำรวจความหมายของเพลงที่น่าสนใจที่พวกเขาสร้างขึ้นจากในชีวิตประจำวันของเรา และจะมีเพลงไหนดีไปกว่าคลาสสิกตลอดกาลของ TLC อย่าง “Waterfalls”

“Waterfalls” ไม่ได้เป็นเพียงเพลงติดหูที่ครองชาร์ตในปี 1995 แต่ยังเป็นการสำรวจเชิงลึกถึงหลุมพรางของชีวิตและผลที่ตามมาจากการเปรียบเทียบกับการไล่ตามน้ำตก ที่ถ่ายทอดโดย T-Boz, Chilli และ Left Eye ซึ่งเป็นสามสาวสุดฮอตที่ประกอบกันเป็น TLC ได้ส่งมอบข้อความทรงพลังที่สะท้อนถึงผู้ฟังมานานหลายทศวรรษ

Don’t go chasin’ waterfalls / หลีกเลี่ยงฝันเฟื่องในชีวิตจริง

เนื้อเพลงเตือนให้เรานึกถึงการเสี่ยงที่ไม่จำเป็นของชีวิต และบอกให้เรายึดติดกับแม่น้ำและทะเลสาบที่เราคุ้นเคยอยู่แล้ว อาจจะเปรียบได้ดั่งเซฟโซน มันก็ไม่ได้เป็นข้อเสียเสมอไป และเป็นการแสดงออกเชิงอุปมาอุปมัยที่กระตุ้นให้ผู้ฟังหลีกเลี่ยงการไล่ตามความฝันที่เพ้อเกินจริงหรือที่อาจนำไปสู่ผลเสีย ซึ่งในบางครั้งการอยู่กับเซฟโซนและชื่นชมสิ่งที่เรามีนั้นดีกว่าการแสวงหาสิ่งที่ยากต่อการเข้าถึงและอาจส่งผลเสียมากกว่าผลดีก็ได้

ในชีวิตของเราเอง เรามักพบว่าตัวเองตกเป็นเหยื่อของการล่อลวงหลงไปกับสิ่งที่ดูไม่มีอยู่จริง ความปรารถนาที่จะไล่ตามฝันที่อาจเกินเอื้อมถึง “น้ำตก -Waterfalls” จีงเปรียบเสมือนเป็นเครื่องเตือนใจให้ยึดมั่นกับตัวตนของเรา ยอมรับสิ่งที่คุ้นเคย คือ​ “แม่น้ำหรือทะเลสาบ” และฝ่าฟันอุปสรรคด้วยปัญญาของตน

ร่องรอยแห่งประสบการณ์

หนึ่งในแง่ที่ไม่เหมือนใครของเพลง “Waterfalls” คือวิธีที่ TLC ดึงเอาแรงบันดาลใจจากประสบการณ์ในชีวิตจริง ทำให้เพลงนี้มีความสัมพันธ์กับผู้ฟังมากขึ้น ท่อนแร็ปของ Left Eye เล่าเรื่องราวของเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่ติดกับดักของยาเสพติดและส่งผลลัพธ์ที่น่าเศร้าตามมา การเล่าเรื่องราวส่วนตัวนี้ช่วยเพิ่มเลเยอร์ของความแท้จริงให้กับบทเพลง ทำให้ไม่เพียงแค่เป็นท่วงทำนองที่ติดหูเท่านั้น แต่ยังเป็นการสะท้อนอย่างลึกซึ้งถึงการต่อสู้ที่หลายคนเผชิญ

รู้หรือไม่?

ทราบหรือไม่ว่าวิดีโอเพลง “Waterfalls” ที่โด่งดังนั้นใช้ภาพที่สร้างด้วยคอมพิวเตอร์ (CGI) ซึ่งล้ำสมัยสำหรับยุคนั้น? เอฟเฟกต์ที่ใช้ในตอนนั้นเป็นสิ่งที่ล้ำสมัยในยุค 90 และความเหนือจริงที่ปรากฏในวิดีโอเข้ากันได้ดีกับธีมเชิงอุปมาอุปมัยของเพลงอีกด้วย นับว่าเป็นนวัตกรรมที่ล้ำยุคในวงการมิวสิควีดีโอเลยครับ

แปลเพลง Waterfalls

[Verse 1]

A lonely mother gazing out of her window | แม่ผู้เดียวดาย นั่งมองผ่านหน้าต่างไกล

Staring at a son that she just can’t touch | จ้องมองลูกชาย แต่เอื้อมมือคว้าไว้ไม่ได้ (เหมือนเขาอยู่ไกลเกินใจจะเข้าถึง)

If at any time he’s in a jam, she’ll be by his side | ไม่ว่าเขาจะเจอปัญหาใด เธอพร้อมยืนเคียงข้าง

But he doesn’t realize he hurts her so much | แต่เขาไม่รู้เลย ว่าทำให้เธอเจ็บปวดเพียงใด

But all the praying just ain’t helping at all | แต่คำภาวนาไม่ได้ช่วยอะไรเลย

‘Cause he can’t seem to keep himself out of trouble | เพราะเขายังเดินหลงทางในเงามืดของปัญหา

So he goes out and he makes his money | จึงก้าวออกไปแสวงหาหนทาง (แม้ว่าจะเป็นหนทางที่ผิด)

The best way he knows how | ใช้วิธีที่เขาคุ้นเคยที่สุด (แม้จะเสี่ยงอันตราย)

Another body laying cold in the gutter | อีกหนึ่งร่างล้มลงในตรอกมืด (สื่อถึงความรุนแรงจากทางผิดที่เขาเลือกเดิน)

Listen to me | ฟังฉันเถอะนะ

[Chorus]

Don’t go chasing waterfalls | อย่าไล่ตามสายธารที่ไหลเชี่ยว (อย่าวิ่งตามความฝันลวงตาที่อันตราย)

Please stick to the rivers and the lakes that you’re used to | จงเดินไปตามลำธารและทะเลสาบที่เธอรู้จักดี (อยู่บนเส้นทางที่ปลอดภัย)

I know that you’re gonna have it your way or nothing at all | ฉันรู้ว่าเธออยากเลือกทางของตัวเอง หรือไม่ก็ไม่เลือกอะไรเลย

But I think you’re moving too fast | แต่ฉันว่าตอนนี้เธอเร่งรีบเกินไป

[Verse 2]

Little precious has a natural obsession | เด็กน้อยผู้มีใจหมกมุ่นในบางสิ่งโดยธรรมชาติ

For temptation, but he just can’t see | ถูกล่อลวงด้วยสิ่งเย้ายวน โดยไม่รู้ตัวเลย

She gives him loving that his body can’t handle | เขาได้รับความรัก ที่ร่างกายเขารับไม่ไหว (เปรียบถึงความสัมพันธ์ที่อันตราย)

But all he can say is, “Baby, it’s good to me” | แต่เขากลับคิดแค่ว่า “ที่รัก มันดีสำหรับฉัน”

One day he goes and takes a glimpse in the mirror | จนวันหนึ่งเขามองกระจกสะท้อนตัวเอง

But he doesn’t recognize his own face | แต่กลับจำเงาของตัวเองไม่ได้ (เขาเปลี่ยนไปจนไม่เหลือเค้าเดิม)

His health is fading and he doesn’t know why | สุขภาพเขาแย่ลงทุกวัน โดยไม่รู้สาเหตุ

Three letters took him to his final resting place | เพียงอักษรสามตัว พาเขาไปสู่ที่พักสุดท้าย (สื่อถึง HIV/AIDS)

Y’all, don’t hear me | ทุกคน ได้ยินที่ฉันพูดไหม

[Chorus]

Don’t go chasing waterfalls | อย่าไล่ตามสายธารที่ไหลเชี่ยว

Please stick to the rivers and the lakes that you’re used to | จงเดินไปตามลำธารและทะเลสาบที่เธอรู้จักดี

I know that you’re gonna have it your way or nothing at all | ฉันรู้ว่าเธออยากเลือกทางของตัวเอง หรือไม่ก็ไม่เลือกอะไรเลย

But I think you’re moving too fast | แต่ฉันว่าตอนนี้เธอเร่งรีบเกินไป

[Rap: Left Eye]

I seen a rainbow yesterday | ฉันเคยเห็นสายรุ้งเมื่อวันก่อน

But too many storms have come and gone | แต่พายุลูกแล้วลูกเล่าก็กลืนมันไป

Leaving a trace of not one God-given ray | เหลือไว้เพียงร่องรอย ไร้แม้แต่แสงแดดที่พระเจ้าประทาน

Is it because my life is ten shades of gray? | หรือเพราะชีวิตฉันมีแต่สีเทาหม่น?

I pray all ten fade away | ฉันภาวนาให้เงามืดเหล่านั้นจางหาย

Seldom praise Him for the sunny days | แต่ฉันกลับไม่เคยขอบคุณพระองค์ในวันที่ฟ้าใส

And like His promise is true | และเช่นเดียวกับคำสัญญาของพระองค์

Only my faith can undo | มีเพียงศรัทธาของฉันที่เปลี่ยนทุกอย่างได้

The many chances I blew | โอกาสมากมายที่ฉันเคยพลาดไป

To bring my life to anew | ที่อาจนำชีวิตฉันสู่เส้นทางใหม่

Clear blue and unconditional skies | ฟ้าสีครามใส ไร้เงื่อนไขใด

Have dried the tears from my eyes, no more lonely cries | ปลอบประโลมฉัน จนไม่มีน้ำตาอีกต่อไป

My only bleeding hope | ความหวังสุดท้ายของฉัน

Is for the folk who can’t cope | คือเพื่อคนที่ยังหลงทางและรับมือกับชีวิตไม่ได้

With such an enduring pain | กับความเจ็บปวดที่กัดกินหัวใจ

That it keeps them in the pouring rain | ที่ทำให้พวกเขาติดอยู่ใต้สายฝนที่ไม่เคยหยุด

Who’s to blame for tooting Cain into your own vein? | ใครกันที่ควรถูกโทษ ที่ปล่อยให้ควันแห่งบาปเข้าสู่เส้นเลือด? (สื่อถึงการใช้ยาเสพติด)

What a shame, you shooting aim for someone else’s brain | น่าเศร้า เธอยิงกระสุนสู่หัวใจของคนอื่น (สื่อถึงความรุนแรงจากอิทธิพลของยาเสพติด)

You claim the insane and name this day in time | เธอเรียกสิ่งนี้ว่าความบ้าคลั่ง แล้วทำให้มันเป็นเรื่องปกติ

For falling prey to crime | กลายเป็นเหยื่อของอาชญากรรม

I say the system’s got you victim to your own mind | แต่ฉันว่าเป็นสังคมนี่แหละที่กักขังเธอไว้ในกรงขังของตัวเอง

Dreams are hopeless aspirations | ความฝันกลายเป็นเพียงความหวังลม ๆ แล้ง ๆ

In hopes of coming true | ที่ใคร ๆ ก็อยากให้เป็นจริง

Believe in yourself | แต่จงเชื่อในตัวเอง

The rest is up to me and you | ส่วนที่เหลือ ขึ้นอยู่กับฉันและเธอแล้ว

แสดงความคิดเห็น : Kitchen Rai

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Optimized by Optimole