สวัสดีเหล่ามิตรสหายผู้รักเสียงเพลง! วันนี้จะพาไปสำรวจความหมายของเพลงที่น่าสนใจที่พวกเขาสร้างขึ้นจากในชีวิตประจำวันของเรา และจะมีเพลงไหนดีไปกว่าคลาสสิกตลอดกาลของ TLC อย่าง “Waterfalls”
“Waterfalls” ไม่ได้เป็นเพียงเพลงติดหูที่ครองชาร์ตในปี 1995 แต่ยังเป็นการสำรวจเชิงลึกถึงหลุมพรางของชีวิตและผลที่ตามมาจากการเปรียบเทียบกับการไล่ตามน้ำตก ที่ถ่ายทอดโดย T-Boz, Chilli และ Left Eye ซึ่งเป็นสามสาวสุดฮอตที่ประกอบกันเป็น TLC ได้ส่งมอบข้อความทรงพลังที่สะท้อนถึงผู้ฟังมานานหลายทศวรรษ
Don’t go chasin’ waterfalls / หลีกเลี่ยงฝันเฟื่องในชีวิตจริง
เนื้อเพลงเตือนให้เรานึกถึงการเสี่ยงที่ไม่จำเป็นของชีวิต และบอกให้เรายึดติดกับแม่น้ำและทะเลสาบที่เราคุ้นเคยอยู่แล้ว อาจจะเปรียบได้ดั่งเซฟโซน มันก็ไม่ได้เป็นข้อเสียเสมอไป และเป็นการแสดงออกเชิงอุปมาอุปมัยที่กระตุ้นให้ผู้ฟังหลีกเลี่ยงการไล่ตามความฝันที่เพ้อเกินจริงหรือที่อาจนำไปสู่ผลเสีย ซึ่งในบางครั้งการอยู่กับเซฟโซนและชื่นชมสิ่งที่เรามีนั้นดีกว่าการแสวงหาสิ่งที่ยากต่อการเข้าถึงและอาจส่งผลเสียมากกว่าผลดีก็ได้
ในชีวิตของเราเอง เรามักพบว่าตัวเองตกเป็นเหยื่อของการล่อลวงหลงไปกับสิ่งที่ดูไม่มีอยู่จริง ความปรารถนาที่จะไล่ตามฝันที่อาจเกินเอื้อมถึง “น้ำตก -Waterfalls” จีงเปรียบเสมือนเป็นเครื่องเตือนใจให้ยึดมั่นกับตัวตนของเรา ยอมรับสิ่งที่คุ้นเคย คือ “แม่น้ำหรือทะเลสาบ” และฝ่าฟันอุปสรรคด้วยปัญญาของตน
ร่องรอยแห่งประสบการณ์
หนึ่งในแง่ที่ไม่เหมือนใครของเพลง “Waterfalls” คือวิธีที่ TLC ดึงเอาแรงบันดาลใจจากประสบการณ์ในชีวิตจริง ทำให้เพลงนี้มีความสัมพันธ์กับผู้ฟังมากขึ้น ท่อนแร็ปของ Left Eye เล่าเรื่องราวของเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่ติดกับดักของยาเสพติดและส่งผลลัพธ์ที่น่าเศร้าตามมา การเล่าเรื่องราวส่วนตัวนี้ช่วยเพิ่มเลเยอร์ของความแท้จริงให้กับบทเพลง ทำให้ไม่เพียงแค่เป็นท่วงทำนองที่ติดหูเท่านั้น แต่ยังเป็นการสะท้อนอย่างลึกซึ้งถึงการต่อสู้ที่หลายคนเผชิญ
รู้หรือไม่?
ทราบหรือไม่ว่าวิดีโอเพลง “Waterfalls” ที่โด่งดังนั้นใช้ภาพที่สร้างด้วยคอมพิวเตอร์ (CGI) ซึ่งล้ำสมัยสำหรับยุคนั้น? เอฟเฟกต์ที่ใช้ในตอนนั้นเป็นสิ่งที่ล้ำสมัยในยุค 90 และความเหนือจริงที่ปรากฏในวิดีโอเข้ากันได้ดีกับธีมเชิงอุปมาอุปมัยของเพลงอีกด้วย นับว่าเป็นนวัตกรรมที่ล้ำยุคในวงการมิวสิควีดีโอเลยครับ
แปลเพลง Waterfalls
[Verse 1]
A lonely mother gazing out of her window | แม่ผู้เดียวดาย นั่งมองผ่านหน้าต่างไกล
Staring at a son that she just can’t touch | จ้องมองลูกชาย แต่เอื้อมมือคว้าไว้ไม่ได้ (เหมือนเขาอยู่ไกลเกินใจจะเข้าถึง)
If at any time he’s in a jam, she’ll be by his side | ไม่ว่าเขาจะเจอปัญหาใด เธอพร้อมยืนเคียงข้าง
But he doesn’t realize he hurts her so much | แต่เขาไม่รู้เลย ว่าทำให้เธอเจ็บปวดเพียงใด
But all the praying just ain’t helping at all | แต่คำภาวนาไม่ได้ช่วยอะไรเลย
‘Cause he can’t seem to keep himself out of trouble | เพราะเขายังเดินหลงทางในเงามืดของปัญหา
So he goes out and he makes his money | จึงก้าวออกไปแสวงหาหนทาง (แม้ว่าจะเป็นหนทางที่ผิด)
The best way he knows how | ใช้วิธีที่เขาคุ้นเคยที่สุด (แม้จะเสี่ยงอันตราย)
Another body laying cold in the gutter | อีกหนึ่งร่างล้มลงในตรอกมืด (สื่อถึงความรุนแรงจากทางผิดที่เขาเลือกเดิน)
Listen to me | ฟังฉันเถอะนะ
[Chorus]
Don’t go chasing waterfalls | อย่าไล่ตามสายธารที่ไหลเชี่ยว (อย่าวิ่งตามความฝันลวงตาที่อันตราย)
Please stick to the rivers and the lakes that you’re used to | จงเดินไปตามลำธารและทะเลสาบที่เธอรู้จักดี (อยู่บนเส้นทางที่ปลอดภัย)
I know that you’re gonna have it your way or nothing at all | ฉันรู้ว่าเธออยากเลือกทางของตัวเอง หรือไม่ก็ไม่เลือกอะไรเลย
But I think you’re moving too fast | แต่ฉันว่าตอนนี้เธอเร่งรีบเกินไป
[Verse 2]
Little precious has a natural obsession | เด็กน้อยผู้มีใจหมกมุ่นในบางสิ่งโดยธรรมชาติ
For temptation, but he just can’t see | ถูกล่อลวงด้วยสิ่งเย้ายวน โดยไม่รู้ตัวเลย
She gives him loving that his body can’t handle | เขาได้รับความรัก ที่ร่างกายเขารับไม่ไหว (เปรียบถึงความสัมพันธ์ที่อันตราย)
But all he can say is, “Baby, it’s good to me” | แต่เขากลับคิดแค่ว่า “ที่รัก มันดีสำหรับฉัน”
One day he goes and takes a glimpse in the mirror | จนวันหนึ่งเขามองกระจกสะท้อนตัวเอง
But he doesn’t recognize his own face | แต่กลับจำเงาของตัวเองไม่ได้ (เขาเปลี่ยนไปจนไม่เหลือเค้าเดิม)
His health is fading and he doesn’t know why | สุขภาพเขาแย่ลงทุกวัน โดยไม่รู้สาเหตุ
Three letters took him to his final resting place | เพียงอักษรสามตัว พาเขาไปสู่ที่พักสุดท้าย (สื่อถึง HIV/AIDS)
Y’all, don’t hear me | ทุกคน ได้ยินที่ฉันพูดไหม
[Chorus]
Don’t go chasing waterfalls | อย่าไล่ตามสายธารที่ไหลเชี่ยว
Please stick to the rivers and the lakes that you’re used to | จงเดินไปตามลำธารและทะเลสาบที่เธอรู้จักดี
I know that you’re gonna have it your way or nothing at all | ฉันรู้ว่าเธออยากเลือกทางของตัวเอง หรือไม่ก็ไม่เลือกอะไรเลย
But I think you’re moving too fast | แต่ฉันว่าตอนนี้เธอเร่งรีบเกินไป
[Rap: Left Eye]
I seen a rainbow yesterday | ฉันเคยเห็นสายรุ้งเมื่อวันก่อน
But too many storms have come and gone | แต่พายุลูกแล้วลูกเล่าก็กลืนมันไป
Leaving a trace of not one God-given ray | เหลือไว้เพียงร่องรอย ไร้แม้แต่แสงแดดที่พระเจ้าประทาน
Is it because my life is ten shades of gray? | หรือเพราะชีวิตฉันมีแต่สีเทาหม่น?
I pray all ten fade away | ฉันภาวนาให้เงามืดเหล่านั้นจางหาย
Seldom praise Him for the sunny days | แต่ฉันกลับไม่เคยขอบคุณพระองค์ในวันที่ฟ้าใส
And like His promise is true | และเช่นเดียวกับคำสัญญาของพระองค์
Only my faith can undo | มีเพียงศรัทธาของฉันที่เปลี่ยนทุกอย่างได้
The many chances I blew | โอกาสมากมายที่ฉันเคยพลาดไป
To bring my life to anew | ที่อาจนำชีวิตฉันสู่เส้นทางใหม่
Clear blue and unconditional skies | ฟ้าสีครามใส ไร้เงื่อนไขใด
Have dried the tears from my eyes, no more lonely cries | ปลอบประโลมฉัน จนไม่มีน้ำตาอีกต่อไป
My only bleeding hope | ความหวังสุดท้ายของฉัน
Is for the folk who can’t cope | คือเพื่อคนที่ยังหลงทางและรับมือกับชีวิตไม่ได้
With such an enduring pain | กับความเจ็บปวดที่กัดกินหัวใจ
That it keeps them in the pouring rain | ที่ทำให้พวกเขาติดอยู่ใต้สายฝนที่ไม่เคยหยุด
Who’s to blame for tooting Cain into your own vein? | ใครกันที่ควรถูกโทษ ที่ปล่อยให้ควันแห่งบาปเข้าสู่เส้นเลือด? (สื่อถึงการใช้ยาเสพติด)
What a shame, you shooting aim for someone else’s brain | น่าเศร้า เธอยิงกระสุนสู่หัวใจของคนอื่น (สื่อถึงความรุนแรงจากอิทธิพลของยาเสพติด)
You claim the insane and name this day in time | เธอเรียกสิ่งนี้ว่าความบ้าคลั่ง แล้วทำให้มันเป็นเรื่องปกติ
For falling prey to crime | กลายเป็นเหยื่อของอาชญากรรม
I say the system’s got you victim to your own mind | แต่ฉันว่าเป็นสังคมนี่แหละที่กักขังเธอไว้ในกรงขังของตัวเอง
Dreams are hopeless aspirations | ความฝันกลายเป็นเพียงความหวังลม ๆ แล้ง ๆ
In hopes of coming true | ที่ใคร ๆ ก็อยากให้เป็นจริง
Believe in yourself | แต่จงเชื่อในตัวเอง
The rest is up to me and you | ส่วนที่เหลือ ขึ้นอยู่กับฉันและเธอแล้ว
อยากจะเขียนอะไรก็เขียนอ่ะครับ แต่มีผู้ช่วยเขียนเป็น A.I. หากเขียนผิดหรือตกหล่นไปก็ขออภัยล่วงหน้านะครับ